Home / כללי / יורי!!! על הקרח – פרק 4!

יורי!!! על הקרח – פרק 4!

והפרק – ויקטור אחד, שני יוריים בשתי מדינות שונות, כלב ואמן סלפי תאילנדי אחד.

על השנייה האחרונה שמתי לב בעזרת הדיבוב שהתרגום של הכותרת לא כל כך נכון. במקום תכנית חופשית מלאה, זה אמור להיות לדעתי – והשלמת תכנית חופשית. מתנצלת מראש. אולי בהמשך נתקן ונעלה מחדש.

עוד הערה – בפרק יש כמה מילים בתאילנדית. החלטנו שלא לתרגם אותם לעברית בפרק (כמו שנעשה בתרגום לאנגלית). למי שבמתח, הפירוש בפעם הראשונה הוא שלום, בפעם השנייה – תודה רבה.

כרגיל, נשמח לקבל הערות והארות בנחמדות ᕦ(ò_óˇ)ᕤ

אוו ודרך אגב, השבוע היה גמר הגרנד פרי במציאות! היה ממש נחמד לצפות בו אחרי שהתחלתי להבין קצת בנושא. מי שמתעניין – התכנית החופשית של המנצח בגמר, יוזורו הניו. (חולק הרבה מאפיינים עם יורי, אבל במונחים של הצלחה ושבירת שיאים הוא יותר דומה לויקטור.)

קרדיטים:

טייפסטינג: טל.

עיצוב קריוקי: YTR

תזמון קריוקי: טל.

תרגום: נעמה

קידוד: טל

עריכה לשונית: טל.

תזמון: הוריבולסאבס.

כרגיל, צפייה ישירה בדוקס בגיף, הורדה במגה… בלוגו של מגה

ואני ממשיכה עם הפרסום העצמי –  (די חדשה בצבעי מים וזה ממש נחמד)

אודות נעמה

12 תגובות

  1. הציור מהמם

  2. וואו יצא לך מהמם ??
    ותודה רבה על הפרק ^^

  3. היי, פרק נהדר כרגיל! אני מאוד מעריכה את התרגום הנהדר שלכן וההשקעה הגדולה בכל פרט ופרט כדי שכל פרק יצא פרפקט, אבל יש לי הצעת ייעול… כל מי שרואה את Yuri on ICE מחכה בקוצר רוח לפרק… שיוצא כל שבועיים… למעריצה מושבעת כמוני זה סיוט מארץ הסיוטים… אז אם גם ככה כל הפרקים מתורגמים, מה דעתכן להעלות את תדירות ההעלאה לפעם בשבוע במקום פעם בשבועיים, או לתדירות אפילו יותר גבוהה? אונגאיייייייT.T בציפייה לתשובה (ושוב אריגטו על הפרק), יוקיD:

    • היי יוקי, כיוון שכתבת את הצורה בצורה יפה כל כך – בניגוד לכמה מהתגובות שאנו מקבלות, אענה לך ברצינות. פאנסאב זה תחביב. כן, תחביב שאנחנו נהנות ממנו. כן, תחביב שאנחנו משקיעות בו. כן, תחביב שעושה לנו טוב, אבל בכל זאת תחביב. לכל החברים בנקו סאב יש חיים. חיים, חברות, בילויים, לימודים, מבחנים, (באופן אישי – אני לא בטוחה שבשבועיים של מבחן הגמר שלי יהיה פרקים).
      בפרוייקט הספציפי הזה אני ונעמה פעילות.
      נעמה היא סטודנטית בת 18 שגומרת תואר ראשון ושני, ואני תיכוניסטית וסטודנטית במשרה חלקית.
      אז נכון, סיימנו כבר לתרגם כמות פרקים גדולה, אבל יש עוד המון שלבים בפאנסאב, ואנחנו לא נספיק לפרסם מהר יותר. לא באיכות טובה.
      יש סאבים שמסוגלים לכך – ואני מעריצה אותם – אבל לא אנחנו.
      כשאנחנו לוקחים פרוייקט, אנחנו כן מתחייבים שנסיים אותו – ובאיכות שנהיה מרוצים ממנה, ואנחנו כן נותנים ימים קבועים לפרסום, אבל אנחנו לא נסיים אותו מאוד מהר.
      ובס”כ, פעם בשבועיים זה באמת לא נורא.

  4. תודה רבה

  5. יאי מחר עולה עוד פרק אי אפשר להאמין כמה שאני מחכה לכל פרק שיוצא

  6. רק שאלה- את מתרגמת מאנגלית? או שאת מדברת יפנית?

    • הלוואי והייתי מדברת יפנית. יום יבוא ואלמד כמו שצריך. אני מתרגמת מאנגלית גם מהכתוביות וגם מהדיבוב לאנגלית כשהתרגום פחות מתאים. (באופן ממש נדיר אני אוהבת את התרגום. לויקטור יש מבטא רוסי)

כתיבת תגובה

האימייל לא יוצג באתר. שדות החובה מסומנים *