הירחון לנערות של נוזאקי קון פרק 1!

שלום לכולם!

כאן טל, מנהלת הקבוצה. ואני מציגה בזאת את הפרוייקט הראשון של הסאב!

למי שלא מכיר את אנימה – הנה קישור לדף האנימה. אני ממליצה על האנימה הזאת לצופים שכבר ראוקראו סדרת שוג'ו אחת או שתיים. האנימה משתמשת בהרבה במושגים יפנים על אנימה – למרבה התסכול של טל בתרגום ಠ╭╮ಠ

המון פעמים שמעתי המלצות על האנימה הזאת ובכל פעם שמתי את הסדרה בצד והבטחתי לעצמי שtצפה בה ברגע שתתורגם לעברית. בשלב מסויים (בפעם המאה בערך ששמעתי כמה הסדרה קורעת) אמרתי לעצמי -"טל, קחי את עצמך בידיים. ובעצלנות יתר, במקום לצפות בסדרה באנגלית ולסיים את זה בארבע שעות, תרגמי הכל לעברית כדי שתוכלי להנות מצפייה מתורגמת."

כן, אני אדם עצלן.

לפני שנתחיל עם הקרדיטים הפרק עצמו, אני מבקשת ממי שרוצה להצטרף לקבוצה להסתכל בדרושים. כרגע הכי דחוף לנו הם אנשים שיודעים לעשות טייפ, מקרייקים ומתרגמים. בנוסף לכך, הקבוצה מחפשת כרגע אנימה לתרגום – ברשומה הזו תוכלו להגיב עם הצעות לאנימות. כל הקרדיט על התמונה המגניב בטירוף למעלה בלוגו של הקבוצה, שייך לרוני מהפורטל. ותודה למי שהציע את התוכנה להקטנת גודל הקובץ.

ועכשיו, קרדיטים:

תרגום: טל.

עריכה לשונית: צח מהפורטל ושירה.

תזמון: horriblesubs.

קריוקי: טל

טייפ: טל

קידוד והעלאה: טל.

(כן, עכשיו אתם מבינים את הדחיפות בדרושים?)

ועכשיו, לפרק!



2678046.gif

אודות Tal

מייסדת ומנהלת האתר, וגם מתרגמת, מקרייקת, מקודדת, עושה טייפ, ועריכה לשונית כשצריך. במילים אחרות – עושה כל מה שצריך חוץ מעיצוב בפוטשופ *-*

חפש גם

היוקה(Hyouka) – דחיית פרק 20 (14.02)

אהלן אנשים, השבוע קרה שלא הספקנו להכין את הפרק בזמן אנחנו מאוד מצטערים. בשבוע הבא ...

50 תגובות

  1. היי! אני שירה, עורך לשוני ובקר איכות (של Neko Sub, כן?).
    אני מקווה שתהנו, מהפרק ובאופן כללי 3>

  2. קודם כל המון בהצלחה!
    ממליץ לכם להשתמש בתוכנה Handbrake על מנת להוריד בגודל הקובץ כי 900MB זה יותר מדי וזה לא יעיל
    מוכן לעזור בשמחה (אני בעל אתר ANIMENA אפשר לפנות אלי בדף הפייסבוק)

    • היי, זו טל. תודה רבה והכל~

      • אני דווקא ממליצה לא לקודד בכלל ולעשות רק כתוביות רכות
        קידוד זה נורא קשה ואם אין נסיון הוא יכול להרוס את הוידאואודיו וחבל במיוחד אם אין לך נסיון בזה

        • תודה, אבל אנחנו לא מקודדים כתוביות רכות.
          בקובץ הגדול הצליל עובד בסדד, לפי מה שאנע בדקתי.
          אם את.ה יודע לקודד, את.ה מוזמנ.ת להצטרף לקבוצה ולקודד את הדברים~

          • הכל תלוי – אם סוג הגולמי שלכם טוב (נניח בלוריי) או שסתם הורדתם איזה mp4avi מעפאן שעבר כבר 20 קידודים.
            רוב האנשים בארץ לא יבחינו בוידאו איכותי גם אם החיים שלהם יהיו תלויים בזה, לראייה – כולם עוברים לסטרימינג…
            אם אני מקודדת משהו – אז זה יהיה באיכות הכי גבוהה שיש (ואני ממש לא אסכים שזה יגיע איכשהו לצפייה ישירה) אבל אם לא הבנתם מילה ממה שאמרתי והגולמיים שלכם שוקלים פחות מ4-5 ג'יגה לפרק אז אין על מה לדבר.

          • אוקיי, תודה~

  3. תזמון מוכן? לא תודה, ביי. D:

    • לעבוד סתם? לא תודה, ביי. D:

      תראי, מלבד העובדה שטל עושה כמעט הכל וגם היא צריכה לנוח, אין טעם לתזמן שוב. קבוצה אחרת כבר עשתה את זה, זאת שתרגמה מיפנית לאנגלית, וכל המשמעות של לתרגם היא *לתרגם* מאנגלית לעברית. נקודה.
      אין לי בעיה עם זה שאת רוצה לתזמן בעצמך, אבל אם זה כבר נעשה אין סיבה להעמיס עוד על טל כשהיה אפשר לא.
      המשך יום נעים.

      • לא מפריע לי יותר מדי תזמון מוכן אבל רק למה אין קרדיט לקבוצה שהכינה אותו? הרי אם מישהו ייקח לך את הפרק וישחרר אותו רק עם קרדיט אליו זה לא יהיה לך נעים…
        צריך לכבד לפחות בקרדיט

        • אתה צודק, אני אערוך עוד מעט את הקרדיטים ברשומה. ובקשר לקול – אני ראיתי שהאודיו נהרס רק בפרק המוקטן- ולכן הוספתי את הפרק הלא מוקטן…

          • אני לא חושבת שאתה צריכה לגעת באודיו בכלל כשאתה מקודדת פשוט תעתיקי אותו ישר מהגולמי בלי לקודד אותו מחדש

          • סתם לידע כללי – ראיתי שהתזמון של הוריבלסאבס – הם לוקחים את הכתוביות שלהם כמו שהן מקראנצ'ירול בדרך כלל (גניבה שלמה כולל תרגום). בגלל זה הם קוראים לעצמם הוריבלסאבס, כי הם לא עושים כלום בעצם רק גונבים 😉 (ואני מקווה שהגולמי שלכם לא מהם גם כן כי הם מקודדים זוועה)

  4. תודה רבה רק משום מה הפרק לא עובד לי זה שולח אותי לגוגל דרייב שלי =/

    • היי, אני שיניתי לגרסא יותר איכותית, ובטעות לא שיניתי את הגדרות השיתוף בגרסא הזו:(
      אני אשנה ברגע שבו אני אגיע הביתה, סליחה!

      • סבבה לא נורא בקטנה כבר חשבתי שזה בעיה אצלי חח

        • תוקן!
          אני מצטערת על התקלה, ומקווה שתהנה מהפרק:)

          • תודה רבה רק שאלה קטנה קראתי בפוסט שלך שהפרק יצא באיכות ירודה ובתגובות כתבת שתיקן אותו והעלאת אותו באיכות חדש של 720 ו 1080 אבל משום מה שאני נכנס לקישור האיכות המקסימלית היא 420 ??

          • שלום, האמת היא שפשוט שיניתי קודם את גודל הקובץ בעזרת התוכנה שהמליצו לי עליה בתגובות, ואז שכחתי לשנות את הגדרות השיתוף.
            אבל כעיקרון, אני שמחה להגיד לך שהרגע העליתי את הפרק ב720P:)

          • קודם כל ראיתי את הפרק וסדרה ממש טובה ומצחיקה מאוד נהניתי אז תודה לך
            דבר שני מצאתי מספר לא קטן של טעויות + שתי בעיות שמפריעות לי קצת ואשמח אם תשקלי לתפל בהן

            9:59 רשום הבתה וכנראה התכוונת הביתה
            14:17 אני חושב שצריך לרשום שלושת ולא שלוש אבל לא סגור על זה
            15:25 בואי נתאהב צריך להיות "בואי נתאהב" כדי שיבינו שזה שם של המנגה
            16:47 רשום מוגלת ולא מסוגלת
            23:00 לעזו וצריך להיות לעזור

            סביר להניח שיש עוד שפספסתי אני לא יודע עד כמה זה חשוב לך אבל אני חושב שכד לתקן את זה מה גם שממליץ לך שיהיה לך משהו שיעזור לך לבדוק ולעשות עריכה לשונית כי לפי מה שראיתי את לבד שזה לדעתי הרבה עבודה ולא מתאים למשהו שחדש בתחום

            הדבר השני הוא המשחק עם הפונטים אשמח אם תשאירי על פונט אחד קריא עווה ונוח לקריאה ואולי גם להגדיל טיפונת שיהיה ניתן לצפות ממרחק זה מאוד יעזור

            שיהיה המון בהצלחה ותראי את זה כביקורת בונה ובכללי לפעם ראשונה שיחקת אותה ועשית עבודה ממש טובה ותודה לך על הסדרה הנפלאה הזאת ישר כוח

          • נ.ב רצוי גם להוסיף הסבר למעלה על מה זה שוגו' כדי שהצופים יבינו למה אסור לשנות את המנגה ויש חוקים נוקשים

            נ.ב.ב אני יודע שיש לי בעצמי שגיאות כתיב אבל זה כי אני לא חושב שאני מקליד ואין עריכה פה בתגובות חח

          • תודה רבה על התגובה!
            ממש כרגע הפרק מקודד מחדש והטעויות שכתבת עליהן מתוקנות.
            הפרק יעלה – ויחליף את הקישור הוכחי – ברגע שהוא יגמור את הקידוד.
            שני אנשים עברו על הפרק ותיקנו את השגיאות שלי כדי לודא שהוא בסדר, אני לא ככ יודעת איך הטעויות האלו קרו בסוף – אבל אנחנו ניהיה קפדנים יותר בפעם הבאה.
            אי מקווה שנהנת מהצפייה ושתראה גם את הפרק הבאה~

          • בהחלט אני אמשיך לצפות ותודה לך שתיקנת את השגיאות מעריך את זה מאוד שלא התעצלת ישר כוח ומקווה לעוד פרקים ממך

          • רק שאלה קטנה מה הסיבה לשינוי בפונט של הכתב לכל אורך הפרק ? אני יכול להבין שינוי מלבן בפנים ושחור בחוץ אבל את כל הפונט ומשחק ביניהם דיי מקשה על הקריאה ועדיף גם להגדיל טיפה את הכתב לאלה שצופים ממרחק בסלון ולא מול חלון המחשב.

          • כשרואים את המחשבות של הדמויות, יש נטייה הצידה. בהתחלה גם שיניתי פונט, אבל אחרי הערה הקומדת שלך החזרתי לאותו ההפונט וההבדל היחיד הוא הדגה ונטיה.
            שחור הוא בעיקר כשרואים את המנגה שהם כותבים – כיוון שה מתאים יותר.
            בפלאשבקים שמתי לבן, ובסוף הפרק שמתי גם לבן.
            וזה די הכל~
            הגדלתי לפני כה דקות את הכתוביות (מאודXD) – והגרסא הערוכה כבר נמצאת בקובץ המוקטן – ועוה כרגע לדרייב לגדול.
            זה די הכל…
            תודה רבה על הביקורת שלך, היא עזרה מאוד:)

  5. תודה רבה!

  6. שלום יש לי כמה שאלות שאני אשמח אם תוכלו לענות אליהם:

    1. זו קבוצה של בנות?
    2. בנ/י/ות כמה אתם?

    • היי, שירה הוא בן.
      ובגילאים שונים:)

      • תוכלי לציין בערך את הגלאים לדוגמה 16-20

        ואגב כבר בחרתם אנימות למתוכננים?

        • שלום, יש לנו מ13 עד 18 -19 בערך. גילאים לא ככ משנים כל עוד אתה יודע לעשות את התפקיד שלך טוב. לא החלטנו עדיין על אנימה – כולם מוזמנים להציע, כיוון שאנחנו מתלבטים ומתלבטים ומתלבטים ואין לנו ככ רעיון. אנחנו כנראה נחליט על משהו השבוע. מתרגמים שמצטרפים לקבוצה יכולים להציע אנימה ולבקש להתחיל אותה.
          עוד שאלות?

          • חחח סתם מעניין לדעת מאיזה גילאים אנשים עושים פאנסאב

          • אפשר להתחיל מכל גיל במידה שאתה יודע מה אתה עושה. אני מכירה מתרגמת בת 12 נהדרת מקבוצה אחרת…

          • ועכשיו אני עושה דאבל>< זו אנימה ממש נהדרת, אבל אני לא חושבת שהיא מתאימה לנו ככ לתרגום. אולי בעתיד. את.ה מוזמנ.ת לתת לנו עוד רעיונות לאנימה לתרגום, אנחנו נשמח 🙂

          • xD , יש כמה אנימות ממש ספציפיות שאני לא מבינה איך לא תרגמו אותם עד היום אז הציע לכם לתרגם אותם:

            1. Shigatsu wa Kimi no Uso ממש מומלצת
            2. Kara no Kyoukai כל הסדרת
            3. Kimi ni Todoke

          • בבקשה תאמיני לי שאת מספר אחד שלך אני ממש מתה לתרגם . אבל איזי סאב בפרק 2 של התרגום שלו
            אנחנו נשקול את האחרים, תודה:)

          • הציטוטים נהיו צימוקים D:

            לגבי איזי סאב כבר עברו תשעה חודשים מאז שעשו משהו בפרויקט הזה (תוכלו לשתף פעולה אם הם יענו לכם לי הם לא ענו)

          • גם לי הם עוד לא ענו, ולכן אני לא יכולה להתחיל לתרגם…
            האמת שממש לצימוקיםXd

      • סורי על הדאבל והצעה לאנימה לתרגום Kimi ni Todoke אני חושב שהיא שווה את זה רק טיפה ארוכה

        • למיטב ידיעתי האנימה הזאת כבר תורגמה לעברית, לא?

          • רק שהעת הפרקים הראשונים ודיי חבל זאת אנימה מדהימה!

          • שלום, אין את האנימה בתנאים בהם יהיה לנו נוח לתרגם אותה.
            התחלנו לתרגם אנימה, (המוח שלי זועק על כך, "טייפסטרים! מקרייקים! בואו מהר"), ואנחנו מקווים להתחיל לפרם בחודשים הקרובים – אך אנחנו לא נוהגים להתחיל לפרסם לפני שחלק גדול מהאנימה מוכן לחלוטין כולל קידוד. אני הוסיף לה עמוד מתכוננים לאחר יום הזיכרון לשואה.
            אני מקווה שעניתי על השאלה:)

          • האנימה לא תורגמה לעברית, אך הקבוצה שלי כבר בשלב מתקדם בתרגום שלה. למרות שלא תוכלו למצוא את הפרויקט עדיין במתכוננים.

  7. קודם כל כל הכבוד.
    כמה דברים הפריעו לי מאוד בפרק – אבל אני חושב שהכי הרבה הפריע לי שהסאונד נהרס לגמרי. אני לא יודעת במה אתה משתמשת כדי לקודד אבל זה הורס לחלוטין את האודיו – כנראה זה MP3 באיכות ממש נמוכה או משהו…
    אפשר לשמוע את זה כל פעם שיש הברות "אווריריות" – ש, ס, וכולי….
    זה באמת ממש גורם לי לא לראות את הפרק וחבל….

    • קודם כל, תודה על ההערה.
      שנית, אני לא חושב שזה מה שאמור למנוע ממך לראות פרק. אני לא שופט, ובכנות? לא ממש אכפת לי אם אתה רואה או לא רואה (למרות שאני בהחלט מעדיף שתראה, כן?). אבל הסיבה שבגללה וויתרת די מיותרת. בסה"כ הפרק טוב ועבדנו עליו קשה, ולא לראות אותו בגלל סאונד לא מושלם נשמע – לי, לפחות – כ"לא אכפת לי ממה שאתם עושים, אם זה לא מושלם אתם מבזבזים לי את הזמן."
      אני יודע שזאת לא הכוונה, ובכל זאת אני ממליץ לך לנסות לראות למרות זאת.
      המשך יום נעים ^^

  8. שלום
    ראיתי את כל העבודה שאתם עושים באתר וזה מדהים! ממש מעורר השראה רציתי להמליץ על אנממה שנראת לי מעניינת ומתאימה לאתר הזה (אנימה מתוקה כזו) hirunaka no ryuusei. אני בטוחה שאף אתר לא חשב לתרגם אותה.. אשמח לתגובה ובכל מקרה תודה על היוזמה האתר הזה לא מובן מאליו;)

  9. השמח עם תתרגמו את האינמות
    1ילדים חרדוניים
    2 מפלצת אהבה ראשונה
    3 מאה

  10. השמח עם תתרגמו את האנימות האלו
    1ילדים חרדוניים
    2 מפלצת אהבה ראשונה
    3 מאה

  11. בטעות פעמיים😅

כתיבת תגובה

האימייל לא יוצג באתר. שדות החובה מסומנים *

כל הזכויות שייכות לנקו סאב- Neko Sub 2016